Цей сайт заходу, що вже минув. Приєднуйтесь до наступної конференцiї!
UTICamp-2019: 22—28 липня 2019 р., Дніпропетровська область
ru en

Олександр Бондаренко (Translatel Ltd)

Директор Translatel Ltd, доцент кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені В. Винниченка

Олександр — автор публікацій та підручників з перекладу та зіставної лінгвістики. Сфера інтересів Олександра  встановлення системних зв’язків між академічною освітою та індустрією перекладу і локалізації та підготовка перекладачів до вимог   ринку лінгвістичних послуг. Олександр обіймає посаду координатора секторів «Машинний переклад» та «Шляхи оптимізації виробничої практики» Всеукраїнської спілки викладачів перекладу; з 2017 року  член Європейської спілки перекладознавства (EST); з 2019 року  член CTER.

Олександр Бондаренко  автор комплексного дослідження професійних компетенцій письмових перекладачів (2013-2018 роки), результатом якого став національний проект CAT for Grad і впровадження курсів перекладацьких технологій у 17 українських вишах. Олександр є співавтором міжнародних освітніх ініціатив Літня школа перекладу та TranslAcademy.

Олександр є активним членом, доповідачем (2018, 2019) та членом відбіркового комітету студентського конкурсу Rising Star (2018, 2019) міжнародної галузевої організації The Globalization and Localization Association.

Дітям – CATиків!

В 2014 році Олександром Бондаренком, доцентом ЦДПУ ім. В.Винниченка та директором перекладацької компанії, було вперше в Україні проведено діагностичне дослідження професійних якостей, затребуваних на ринку лінгвістичних послуг з погляду перекладачів та вишів. Результатом стало визначення критично важливих перекладацьких навичок, відсутність яких безпосередньо впливає на ефективність працевлаштування.

Відповіддю виявленим розбіжностям став проект CAT for Grad, започаткований  у 2015 році і покликаний покращити рівень технологічної обізнаності випускників перекладацьких відділень України. За 4 роки партнерами проекту стали 18 університетів, 50 викладачів та понад 1000 студентів.

Співпраця проекту CAT for Grad  з компанією  SDL  дозволила ефективно інтегрувати CAT-інструменти в українські академічні програми підготовки перекладачів. Надання академічних ліцензій, технічна та юридична підтримка, підготовка та забезпечення методичними матеріалами викладачів і SDL-сертифікація студентів дозволили звузити прірву між академічною підготовкою перекладачів та реальним світом і підвищити рівень професійних лінгвістичних послуг в Україні.

Запропонована доповідачами парадигма підвищення технологічних компетенцій стане в нагоді перекладачам-практикам і освітянам, що прагнуть системних змін, а аналіз розвитку проекту дозволить гравцями перекладацького ринку вибудувати власну стратегію взаємодії з вишами.